Olá pessoal, tudo bem?
Hoje vamos aprender algumas expressões idiomáticas. Aprender frases úteis como essas vai se tornar muito mais fluente em inglês. Você vai parecer nativo!
1. Out of the blue:
Essa frase traduz-se como "do nada!"; usa-se quando algo aleatório acontece, que não tem nada a ver com a situação.
Ex: While my family was eating dinner, a dog ran through our kitchen out of the blue. We don't even have a dog!
Quando minha família estava jantando, um cachorro correu pela nossa cozinha do nada. Nem temos um cachorro!
2. Call it a day
Nós usamos essa frase depois de um dia longo, ou depois de fazer um trabalho arduoso. "Call it a day" significa parar o que você está fazendo e descansar para o resto do dia. Implica que você não vai voltar a fazer seu trabalho naquele dia, mas vai continuar depois. Também implica que seu trabalho foi suficiente, então parar por um pouco não é um problema.
Ex: After working on his project for 8 hours, John decided to call it a day.
Depois de trabalhar em seu projeto por 8 horas, João decidiu parar e descansar para o resto do dia.
3. Rain or shine
Traduz-se como "seja o que for", ou "haja o que haver". Significa que, independente das circunstâncias, você vai fazer o que tem para fazer.
Ex: Rain or shine, we will go for a run tomorrow morning.
Haja o que houver, a gente vai correr amanhã de manhã!
The city will have the parade, rain or shine.
A cidade vai fazer o desfile, independente do que aconteça.
Welcome to Nomen Global Today! MISSION STATEMENT Nomen Global Language Centers substantially helps students from all cultures and walks of life to excel in each aspect of their English acquisition and to obtain their goals for the future. We achieve this goal by means of qualified and experienced faculty, dedicated staff, engaging and challenging curriculum, and professional and ethical student services.
Feriados nos EUA: Memorial Day
Memorial Day, o feriado em que os EUA reconhece todos os soldados que morreram na guerra, sempre acontece na segunda-feira da última semana de maio.
Hoje, então, vamos aprender alguns fatos sobre Memorial Day que talvez vocês não soubessem antes:
Hoje, então, vamos aprender alguns fatos sobre Memorial Day que talvez vocês não soubessem antes:
- Memorial Day começou a ser comemorado depois da Guerra Civil dos EUA.
- No total, aproximadamente 644.000 soldados americanos já morreram em guerra. 620.000 desses soldados morreram na Guerra Civil.
- É comum usar uma popoila vermelha na sua roupa nesse dia, como um símbolo de lembrança.
- Antes, o dia era chamado "Decoration Day", pois as pessoas colocam flores, bandeiras e cartas, além de outras lembrancinhas, no túmulo do soldado.
- Presidente Bill Clinton declarou que às 15h nesse dia, teria o "Moment of Remembrance", para todos guardarem silêncio e refletir nos soldados que morreram.
Somos gratos para morar num país que é protegido por soldados corajosos! Thank you, soldiers, for everything you do to keep our country safe!
Vocabulário do aerporto: Perguntas e frases
Bom dia pessoal!
A semana passada, falamos sobre as palavras que você precisa saber para comunicar-se no aerporto. (Se faltou esse post, clique aqui.)
Hoje vamos continuar com esse tema e aprender frases e perguntas úteis para o uso no aerporto. Vamos lá?
Ao fazer o check-in:
-I am flying to Utah.
Vou viajar até Utah.
-Here is my passport.
Aqui é o meu passaporte.
-What time is check in for Flight 52?
A que horas é o check in para o Voo 52?
-The flight is late by 30 minutes.
O voo vai atrasar por 30 minutos.
-My flight was canceled. Do I need to buy a new ticket?
Meu voo foi cancelado. Preciso comprar outra passagem?
-When is the next flight to Utah?
Quando é o próximo voo para Utah?
-Where can I print my ticket?
Onde posso imprimir a minha passagem?
-Is there still time to change my flight?
Ainda há tempo de mudar meu voo?
-I have two suitcases to check in.
Tenho duas malas para check in.
-Can I carry this bag on with me?
Posso levar essa mala como bagagem de mão?
-Where is Gate 4?
Onde fica portão 4?
No avião:
-Please make sure your seat is in the upright position.
Seu assento deve estar na posição vertical.
-All smoking on the plane is prohibited.
É proíbido fumar no avião.
-What would you like to drink?
O que você gostaria de beber?
-What drinks do you have?
Quais bebidas tem?
-I would like a Coca-Cola with ice.
Gostaria de uma Coca-Cola com gelo.
-Please remain in your seats.
Por favor, fiquem sentados.
Na imigração:
May I see your passport?
Me dá seu passaporte.
What is the purpose of your trip?
Qual é o motivo da sua viagem?
What are your plans for your visit?
Quais são seus planos para sua viagem?
How long do you plan to stay?
Quanto tempo você pretende ficar?
I am coming to study in the US.
Vou estudar nos EUA.
I will study for one semester, so I will stay 4 months.
Pretendo estudar por um semestre, então vou ficar por 4 meses.
Who will you stay with?
Com quem você vai morar?
I will live with my sister, who is already here.
Vou morar com a minha irmã que já está aqui.
I will rent an apartment in Provo, Utah.
Vou alugar um apartamento em Provo, Utah.
Depois de sair da imigração:
Where is the baggage claim?
Onde posso pegar minha bagagem?
Could you help me call a taxi?
Você poderia me ajudar a chamar um táxi?
Where do I go for a connecting flight?
Onde é que eu vou para meu voo de ligação?
Não esqueçam de seu passaporte e toda a documentação que você vai precisar para entrar nos EUA!
Boa sorte, e vai com calma!
Expressões Idiomáticas: Drop the Ball
Olá pessoal, tudo bem?
Hoje vamos aprender uma frase que os falantes de inglês usam muito: to drop the ball.
Enquanto a frase literalmente traduz-se para "derrubar a bola", significa "pisar na bola", estragar, errar, atrapalhar ou prejudicar algo.
Pode-se dizer essa frase em situações formais e informais, quando você está falando de uma empresa ou de seu melhor amigo. É muito útil mesmo! Vamos ver alguns exemplos?
John forgot half of his presentation during the business meeting. He really dropped the ball!
João esqueceu a metade de sua apresentação na reunião de negócios. Ele pisou na bola!
I can't believe you forgot your girlfriend's birthday. You dropped the ball on that one.
Não acredito que você tenha esquecido do aniversário da sua namorada. Você estragou essa.
If you dropped the ball on your first homework assignment, don't worry. You will do better the next time!
Se você errou na sua primeira tarefa, não se preocupe! Você vai sair melhor na próxima vez.
E aí, entenderam?
Hoje vamos aprender uma frase que os falantes de inglês usam muito: to drop the ball.
Enquanto a frase literalmente traduz-se para "derrubar a bola", significa "pisar na bola", estragar, errar, atrapalhar ou prejudicar algo.
Pode-se dizer essa frase em situações formais e informais, quando você está falando de uma empresa ou de seu melhor amigo. É muito útil mesmo! Vamos ver alguns exemplos?
John forgot half of his presentation during the business meeting. He really dropped the ball!
João esqueceu a metade de sua apresentação na reunião de negócios. Ele pisou na bola!
I can't believe you forgot your girlfriend's birthday. You dropped the ball on that one.
Não acredito que você tenha esquecido do aniversário da sua namorada. Você estragou essa.
If you dropped the ball on your first homework assignment, don't worry. You will do better the next time!
Se você errou na sua primeira tarefa, não se preocupe! Você vai sair melhor na próxima vez.
E aí, entenderam?
Para receber mais informações sobre nosso curso de inglês, podem entrar em contato conosco aqui.
Vocabulário: Airport
Olá pessoal, tudo bem?
Ao chegar nos Estados Unidos, você vai precisar saber como comunicar-se no aeroporto, o primeiro lugar que vai conhecer!
Confirem as imagens embaixo com o vocabulário de cada parte do aeroporto:
Ao chegar nos Estados Unidos, você vai precisar saber como comunicar-se no aeroporto, o primeiro lugar que vai conhecer!
Confirem as imagens embaixo com o vocabulário de cada parte do aeroporto:
Phrasal Verbs (parte 3)
Phrasal Verbs
Olá pessoal!
Hoje vamos continuar aprendendo mais sobre Phrasal Verbs.
Não se esqueçam que phrasal verb é composto por um verbo e uma preposição OU advérbio. A combinação das duas palavras tem um significado próprio, que é diferente do significado do verbo sozinho.
Vamos começar então:
1. Do over
Repetir um trabalho/alguma coisa/fazer de novo.
Ex.: I messed up! I want to do it over again.
(Eu errei. Quero fazer isso de novo).
2. Find out
Descobrir/ficar sabendo
Ex.: He found out that his girlfriend was cheating on him.
(Ele ficou sabendo que a namorada estava traindo ele).
3. Leave out
Omitir
Ex.: The student did not like the last part of his essay, so he decided to leave it out.
(O aluno não gostou da última parte de sua redação, então ele decidiu omiti-la.
Olá pessoal!
Hoje vamos continuar aprendendo mais sobre Phrasal Verbs.
Não se esqueçam que phrasal verb é composto por um verbo e uma preposição OU advérbio. A combinação das duas palavras tem um significado próprio, que é diferente do significado do verbo sozinho.
Vamos começar então:
1. Do over
Repetir um trabalho/alguma coisa/fazer de novo.
Ex.: I messed up! I want to do it over again.
(Eu errei. Quero fazer isso de novo).
2. Find out
Descobrir/ficar sabendo
Ex.: He found out that his girlfriend was cheating on him.
(Ele ficou sabendo que a namorada estava traindo ele).
3. Leave out
Omitir
Ex.: The student did not like the last part of his essay, so he decided to leave it out.
(O aluno não gostou da última parte de sua redação, então ele decidiu omiti-la.
Gírias: Tell me about it
Bom dia pessoal!
Bora aprender mais uma gíria em inglês hoje?
"Tell me about it" é uma frase que significa "nem me fala". A frase é irônica, pois literalmente traduz-se para "me fale sobre isso"! "Tell me about it" quer dizer que uma situação também aplica a você, ou que você entende a situação de uma outra pessoa.
Exemplos:
Friend 1: Hey, how are you?
Friend 2: I'm so tired. I worked all day yesterday.
Friend 1: Tell me about it. I had to work a 12 hour shift at the restaurant.
Amigo 1: Oi amigo, tudo bem?
Amigo 2: Estou muito cansado. Trabalhei o dia inteiro ontem.
Amigo 1: Nem me fala. Tive que trabalhar por 12 horas no restaurante.
Student 1: Did you finish the homework for today?
Student 2: Yeah, I barely finished. I stayed up until 3am working on it.
Student 1: Tell me about it. I was up until 4am!
Aluno 1: Conseguiu terminar a tarefa para hoje?
Aluno 2: Mal consegui terminar. Fiquei acordado até 3 horas da manhã!
Aluno 1: Nem me fala. Eu não dormi até as 4h!
Além de "tell me about it", uma outra maneira para dizer "nem me fala" é "for reals". Isso é gramaticalmente incorreto, e muito informal. É mais para falar entre amigos, enquanto "tell me about it" é um pouco
Para aprender mais gírias em inglês, aguardem o post do próximo sábado!
Bora aprender mais uma gíria em inglês hoje?
"Tell me about it" é uma frase que significa "nem me fala". A frase é irônica, pois literalmente traduz-se para "me fale sobre isso"! "Tell me about it" quer dizer que uma situação também aplica a você, ou que você entende a situação de uma outra pessoa.
Exemplos:
Friend 1: Hey, how are you?
Friend 2: I'm so tired. I worked all day yesterday.
Friend 1: Tell me about it. I had to work a 12 hour shift at the restaurant.
Amigo 1: Oi amigo, tudo bem?
Amigo 2: Estou muito cansado. Trabalhei o dia inteiro ontem.
Amigo 1: Nem me fala. Tive que trabalhar por 12 horas no restaurante.
Student 1: Did you finish the homework for today?
Student 2: Yeah, I barely finished. I stayed up until 3am working on it.
Student 1: Tell me about it. I was up until 4am!
Aluno 1: Conseguiu terminar a tarefa para hoje?
Aluno 2: Mal consegui terminar. Fiquei acordado até 3 horas da manhã!
Aluno 1: Nem me fala. Eu não dormi até as 4h!
Além de "tell me about it", uma outra maneira para dizer "nem me fala" é "for reals". Isso é gramaticalmente incorreto, e muito informal. É mais para falar entre amigos, enquanto "tell me about it" é um pouco
Para aprender mais gírias em inglês, aguardem o post do próximo sábado!
Vocabulário: Tecnologia
Olá pessoal, tudo bem?
Vamos aprender vocabulário sobre tecnologia com essa imagem embaixo!
Vamos aprender vocabulário sobre tecnologia com essa imagem embaixo!
- Desktop computer: computador/ desktop
- Screen: tela
- Keyboard: teclado
- Power button: botão
- Mouse: mouse
- Smart phone: smart phone
- Camera: câmera
- Speaker: auto-falante ou viva voz
- Laptop: notebook
É importante notar que, mesmo que "notebook" seja uma palavra em inglês, "laptop" é a palavra certa. "Notebook" é uma marca específica de laptop, mas significa "caderno".
Aulinha de gramática: Phrasal Verbs (Parte 2)
Olá pessoal, tudo bem?
Hoje vamos aprender mais três phrasal verbs. (Se você faltou o primeiro post sobre phrasal verbs, clique aqui.)
Lembrem-se que um phrasal verb compõe-se de um verbo e uma preposição OU advérbio. A combinação das duas palavras tem um significado próprio, que é diferente do que o verbo sozinho.
Vamos lá?
1. To get along
Há dois significados desse phrasal verb. O mais comum é "dar-se bem com alguém". Por exemplo:
My mother always told me that I needed to get along with my brother.
Minha mãe sempre falava que eu precisava me dar bem com meu irmão.
The two players couldn't get along, so one of them switched to a different team.
Os dois jogadores não se davam bem, então um trocou por outro time.
Outro significado do phrasal verb é "progredir" ou "estar indo", e nesse contexto, é mais comum conjugá-lo no presente contínuo (getting along).
How are you getting along with your project?
Como está indo seu projeto?
He's getting along really well with his guitar lessons.
Ele está progrendindo muito em suas aulas de violão.
2. To look after
O verbo "to look" é "olhar" e "after" significa "depois", mas quando essas palavras são combinadas, a frase significa "cuidar de".
Could you look after my dog while we are on vacation?
Você poderia cuidar do meu cachorro quando estivermos de férias?
3. To watch out
A frase "to watch out" pode ser traduzida como "tomar cuidado", "estar atento" ou "prestar atenção". Ouve-se muito esse phrasal verb em situações perigosas.
Watch out for sharks when you go swimming in the ocean.
Tome cuidado com tubarões quando você for nadar no mar.
When you write an essay in English, watch out for simple grammar mistakes.
Quando você escreve um ensaio em inglês, esteja antento para não fazer erros gramaticais.
Entenderam os phrasal verbs de hoje?
Aguardem o post da próxima semana!
Para entrar em contato conosco, clique aqui.
Hoje vamos aprender mais três phrasal verbs. (Se você faltou o primeiro post sobre phrasal verbs, clique aqui.)
Lembrem-se que um phrasal verb compõe-se de um verbo e uma preposição OU advérbio. A combinação das duas palavras tem um significado próprio, que é diferente do que o verbo sozinho.
Vamos lá?
1. To get along
Há dois significados desse phrasal verb. O mais comum é "dar-se bem com alguém". Por exemplo:
My mother always told me that I needed to get along with my brother.
Minha mãe sempre falava que eu precisava me dar bem com meu irmão.
The two players couldn't get along, so one of them switched to a different team.
Os dois jogadores não se davam bem, então um trocou por outro time.
Outro significado do phrasal verb é "progredir" ou "estar indo", e nesse contexto, é mais comum conjugá-lo no presente contínuo (getting along).
How are you getting along with your project?
Como está indo seu projeto?
He's getting along really well with his guitar lessons.
Ele está progrendindo muito em suas aulas de violão.
2. To look after
O verbo "to look" é "olhar" e "after" significa "depois", mas quando essas palavras são combinadas, a frase significa "cuidar de".
Could you look after my dog while we are on vacation?
Você poderia cuidar do meu cachorro quando estivermos de férias?
3. To watch out
A frase "to watch out" pode ser traduzida como "tomar cuidado", "estar atento" ou "prestar atenção". Ouve-se muito esse phrasal verb em situações perigosas.
Watch out for sharks when you go swimming in the ocean.
Tome cuidado com tubarões quando você for nadar no mar.
When you write an essay in English, watch out for simple grammar mistakes.
Quando você escreve um ensaio em inglês, esteja antento para não fazer erros gramaticais.
Entenderam os phrasal verbs de hoje?
Aguardem o post da próxima semana!
Para entrar em contato conosco, clique aqui.
Gírias: Pull an All-Nighter
Oi pessoal, tudo bem?
Continuando com nossa série de posts sobre gírias, queria ensinar uma das frases que mais usadas pelos estudantes universitários: I pulled an all-nighter.
Literalmente não faz sentido, pois "nighter" não é uma palavra, e pull significa "puxar".
Porém, em certos contextos, "to pull" descreve uma situação em que você fez algo difícil. "I pulled through even though it was hard." (Consegui mesmo sendo difícil.)
Então, "to pull an all-nighter" significa que você não dormiu ontém a noite, e que foi de propósito. É mais comum ouvir essa frase quando alguém ficou a noite inteira estudando para um exame. Vamos ver um exemplo?
Friend 1: Hey, how do you think you did on the test?
Friend 2: Not so great. I pulled an all-nighter last night studying, so I was really tired.
Friend 1: Oh no. That's the irony of all-nighters, I guess.
Friend 2: Yeah. Better luck next time.
Amigo 1: E aí amigo, como é que você saiu na prova?
Amigo 2: Acho que não saí bem...Fiquei a noite inteira estudando, então eu estava com muito sono durante a prova...
Amigo 1: Aiai. Mas essa é a ironia de ficar a noite inteira estudando...
Amigo 2: Pois é. Espero que a próxima vez seja melhor.
E aí, entederam? Vocês já "pulled an all-nighter"? Quando? E por quê?
Se quiser mais informações de como fazer intercâmbio aqui nos EUA, podem entrar em contato conosco aqui.
Continuando com nossa série de posts sobre gírias, queria ensinar uma das frases que mais usadas pelos estudantes universitários: I pulled an all-nighter.
Literalmente não faz sentido, pois "nighter" não é uma palavra, e pull significa "puxar".
Porém, em certos contextos, "to pull" descreve uma situação em que você fez algo difícil. "I pulled through even though it was hard." (Consegui mesmo sendo difícil.)
Então, "to pull an all-nighter" significa que você não dormiu ontém a noite, e que foi de propósito. É mais comum ouvir essa frase quando alguém ficou a noite inteira estudando para um exame. Vamos ver um exemplo?
Friend 1: Hey, how do you think you did on the test?
Friend 2: Not so great. I pulled an all-nighter last night studying, so I was really tired.
Friend 1: Oh no. That's the irony of all-nighters, I guess.
Friend 2: Yeah. Better luck next time.
Amigo 1: E aí amigo, como é que você saiu na prova?
Amigo 2: Acho que não saí bem...Fiquei a noite inteira estudando, então eu estava com muito sono durante a prova...
Amigo 1: Aiai. Mas essa é a ironia de ficar a noite inteira estudando...
Amigo 2: Pois é. Espero que a próxima vez seja melhor.
E aí, entederam? Vocês já "pulled an all-nighter"? Quando? E por quê?
Se quiser mais informações de como fazer intercâmbio aqui nos EUA, podem entrar em contato conosco aqui.
Subscribe to:
Posts (Atom)