Entrevista com Giovane Moreira

Olá pessoal, tudo bem?
Queria começar a entrevistar alguns alunos brasileiros da Nomen, para que eles possam contar um pouco da experiência deles. Vamos começar com meu amigo, Giovane Moreira!





Nome: Giovane Moreira

Idade: 28

De onde você é: Porto Alegre, Brasil

Quais foram os motivos de seu intercâmbio nos EUA?

Principalmente, para aprender inglês para conseguir uma nova oportunidade na minha área no Brasil. E também, para poder conhecer novos lugares. 

Quais são suas metas aqui?

A principal meta é a de aprender inglês, mas também para conhecer o povo daqui. E, já que estou aqui, quero conhecer novos lugares. 

Quais são seus planos para depois da Nomen Global?

Quero entrar no LDS Business College ou qualquer outra faculdade dos EUA, pois isso vai abrir muitas outras portas para mim no Brasil.

Pretende voltar ao Brasil? 

Sim!

O que você acha que é mais diferente entre a cultura brasileira e a cultura americana?

Hmm.. Os americanos são um povo que é muito quieto para fazer qualquer coisa--mais fechado, sério, enquanto o povo brasileiro é mais festeiro. Pois aqui, onde estou fazendo meu curso, isso é uma diferença que sinto muito.

O que você mais gosta daqui?

O que mais gosto daqui é a oportunidade--tem muitas mais oportunidades de estudar, muito mais do que no Brasil. 

O que você menos gosta daqui?

Não gosto do inverno, nem no Brasil. 

De que você sente mais falta do Brasil?

Duas coisas que sinto muita falta--na verdade são três: a família, meus amigos e a comida. 

Algum preconceito falso daqui?

Bom, no Brasil a gente ouve que o povo americano é um povo muito preconceituoso, que discrimina muito. Mas não é tudo assim não--conheci vários americanos que são muito melhores do que as próprias pessoas do meu país.

Numa escala de 0 a 10, como você avaliaria a sua experiência aqui nos EUA? (0 sendo péssimo, 10 sendo o máximo!)

Acredito que agora, no estado que estou, é 7.





Expressão do dia: To Go By

Olá gente, tudo bem?

Hoje, eu estava pensando em alguns assuntos que seriam importantes para alunos estrangeiros ao chegarem nos EUA.
Um que veio à mente foi: apresentações, ou seja, quando você se apresenta a uma outra pessoa.

Uma realidade que não podemos ignorar é a de estrangeiros terem nomes que são difíceis para os americanos pronunciarem. Por isso, a frase "to go by" é muito útil!

Vamos supor que seu nome é algo assim: Francisco Rodrigo Medeiros Ferreira de Campos. Um nome bem difícil, né? (Talvez para os brasileiros também!) No Brasil, é muito comum chamar alguém de um apelido ao invés de usar o nome completo--e aqui nos EUA, seria mais fácil de usar o apelido, por causa das diferenças entre as línguas.

Então, Francisco diria:
"Hi, my name is Francisco Rodrigo Medeiros Ferreira de Campos, but I go by Chico."
(Oi, meu nome é Francisco Rodrigo Medeiros Ferreira de Campos, mas podem me chamar de Chico.)

Entenderam? "To go by" não tem nada a ver com o verbo "ir", mas se refere ao título que você prefere.

Quero pedir desculpas já para todos vocês que têm nomes que talvez sejam difíceis de pronunciar--sim, quase ninguém vai conseguir falar seu nome da maneira certa. (Devem se acostumar já!) Mas, decorem essa frase e eu garanto que vai ficar mais fácil!


Expressão do Dia: Under the Weather

Olá pessoal, tudo bem?
Hoje vim ensinar mais uma expressão. Lembrem-se que é sempre bom escrever essas novas expressões num caderno ou em cartões para poder revisá-las depois. Vamos lá?

Aqui em Provo, o mais frio que chega, mais pessoas que ficam doentes! Pelo menos, esse é o caso comigo (e com minhas companheiras de quarto--tadinhas!). Por isso, decidir explicar a frase idiomática, "to be under the weather". Significa que você não está se sentindo muito bem, ou que você está doente.

É importante notar que "to be under the weather" não é nada sério-- nós usamos essa frase para aqueles dias em que você acorda, se sente mal e não quer sair da cama. Para situações/doenças mais graves, diriamos outra coisa.

Vamos ver um exemplo:

Friend 1: Hey, how are you?
Friend 2: Oh, I'm not so good.
Friend 1: Uhoh, what's wrong?
Friend 2: Nothing too serious. I'm just feeling under the weather.

Amigo 1: E aí amigo, como você está?
Amigo 2: Ah, não estou tão bem não.
Amigo 1: Opa, o que é que está errado?
Amigo 2: Não, nada muito sério, só que estou me sentindo um pouco doente.


E aí, entenderam? Conseguem pensar numa outra frase que significa a mesma coisa?


Açaí nos EUA?

Eu me lembro da primeira vez que tomei um açaí. Já tinha ouvido falar em açaí, especialmente porque é conhecido como um "superfood" aqui. Estava ficando na moda aqui nos EUA, aparecendo em sucos (misturado com outras frutas) e em vitamínas--todo mundo estava ficando curioso sobre esse "purple Amazonian berry".

Quando fui conhecer João Pessoa em 2012, a primeira coisa que queria fazer foi, claro, tomar um açaí verdadeiro! Fui com meu pai e alguns amigos para um barzinho ao lado da praia e lá peguei um "açaí completo"--com nozes, mel, banana e granola. Foi a coisa mais gostosa que já comi!

Ao voltar, fiquei com muitas saudades de açaí--pois ainda não tinha aquele açaí na tigela de que gostei tanto.
À minha surpresa, quando fui visitar alguns parentes na Califórnia, vi que váaarios barzinhos na praia estavam vendendo açaí na tigela!! Quando provei, gostei até mais do que o açaí no Brasil, por causa das coberturas que colocaram encima. (Coco, morango, mel, granola, berries--tudo de bom.)

Hoje em dia, meu noivo trabalha num restaurante, em que os donos são brasileiros. Eles também começaram a vender açaí na tigela, e com grande sucesso. Posso dizer, pelo que observi, que os americanos estão se apaixonando pelo açaí! Até chegou a ser vendido no Jamba Juice, uma franquia nacional de smoothies.

É muito legal ver a cultura brasileira ser espalhada nos EUA! Espero que isso continue.




Com Sono, Cansado, Sleepy e Tired

Olá pessoal, tudo bem?
Hoje vim ensinar algumas novas palavras para vocês.

Quando eu estava aprendendo português, nunca entendi que eu não podia usar "cansada" para dizer que eu estava com sono. Muitas vezes, falei "Tô cansada", mesmo quando ainda estava de manhã, e tinha acabado de acordar.

Por que? Em inglês, nós usamos "I'm tired" para os dois--estou cansado(a) e estou com sono.
Mas claro, há situações em que pode usar um e não ou outro.
Depois de malhar? I'm tired.
Depois de acordar? I'm still sleepy/tired.
Depois de trabalhar muito (fisicamente)? I'm tired.

I'm tired, então, significa "Estou cansado", enquanto "I'm sleepy" é "Estou com sono". Mas, como falei, nós usamos "I'm tired" para os dois--na verdade, em qualquer situação em que você quer deitar, I'm tired é aceitável. :)

E aí, aprenderam algo? Quantos de vocês ficaram com sono depois de ler este post?


A Experiência de Filipe Bezerra na Nomen Global

Olá pessoal,

Meu nome é Luis Filipe, tenho 25 anos e sou natural de Cuiabá-MT. Há um ano atrás tomei uma de minhas decisões mais acertadas, vir aos EUA para um curso de inglês. Aqui pude conhecer diferentes culturas, pessoas, lugares e venho tendo uma experiência maravilhosa em Provo, estado de Utah. Mas, clichês à parte, gostaria de apresentar o porque sempre apoio qualquer brasileiro que tenha o desejo de vir a experimentar dessa experiência. Não me lembro exatamente o dia e nem o momento que propriamente decidi embarcar nesse desafio. Mas, me lembro os motivos. Em uma entrevista de emprego que participei, o entrevistador me perguntou se eu tinha alguma experiência no exterior. Disse que não e logo perguntei se aquilo contava muito. Ele me disse que era um grande diferencial, principalmente para a área comercial. Aquilo me chamou a atenção e ao buscar mais afundo sobre a idéia de vir aos EUA, percebi que em muitos casos a decisão de vir pode se tornar um investimento educacional, somado a uma experiência de vida maravilhosa e uma ótima oportunidade de se divertir. Tudo em um pacote só. É lógico que não é fácil e muito menos barato, mas vale cada centavo. Ou melhor, cada cents. Sua mente se abre a perspectivas que você jamais teria no aconchego de sua casa, em
seu país. E mesmo que, diferente de mim, você decida retornar ao Brasil, pode ter certeza de que terá uma visão ampliada que o tornará um melhor profissional, estudante e até cidadão. Por isso, não perca tempo e matricule-se já na Nomen Global para uma experiência que pode transformar sua vida!
Podem mandar todas suas dúvidas e perguntas a cai.olsen@nomenglobal.com. Estamos aqui para ajudá-los!

좀 전에 올린 기사에 대한 제 한국어 번역입니다. 개인적 번역이지만 저작권이나 기사 권리에 대한 남용이 된다면 삭제하겠습니다. (개인적인 번역이라 오역이 있을 수 있습니다)

Three scientists have jointly earned the Nobel Prize in physics for their work on blue LEDs, or light-emitting diodes. Why blue in particular? Well, blue was the last -- and most difficult -- advance required to create white LED light. And with white LED light, companies are able to create smartphone and computer screens, as well as light bulbs that last longer and use less electricity than any bulb invented before.
청색 LED(발광 다이오드)에 대한 업적으로 3명의 과학자가 노벨 물리학상을 공동 수상했습니다. 왜 청색이 특별할까요? 네, 청색은 최후의, 그리고 가장 어려운 백색 LED를 만드는 과정이기 때문입니다. 그리고 백색LED를 가지고 회사들은 스마트폰이나 컴퓨터 스크린을 만들고 또한 지금까지 나온 어떤 전구보다 효율적이고 오래가는 전구를 만들기 때문입니다. 
LEDs are basically semiconductors that have been built so they emit light when they're activated. Different chemicals give different LEDs their colors. Engineers made the first LEDs in the 1950s and 60s. Early iterations included laser-emitting devices that worked only when bathed in liquid nitrogen. At the time, scientists developed LEDs that emitted everything from infrared light to green light… but they couldn't quite get to blue. That required chemicals, including carefully-created crystals, that they weren't yet able to make in the lab.
LED는 기본적으로 활성화 될 때 빛을 발산하게 만들어진 반도체입니다. 여러 다른 화학물질들이 LED의 다른 색을 낼 수 있습니다. 첫 LED는 1950, 60년대에 엔지니어들에 의해 만들어졌습니다. 초기에는 엑체 질소에 잠겼을 때만 작동하는 레이져 발산 장치등이 있었습니다. 그때 과학자들은 적외선부터 녹색까지 빛을 내도록 발전시켰지만 청색을 얻어내지는 못했습니다. 청색은 몇몇 화학물질, 섬세하게 제조된 수정등이 필요했는데 그건 실험실에 얻어낼 수 없었습니다.   
Once they did figure it out, however, the results were remarkable. A modern white LED lightblub converts more than 50 percent of the electricity it uses into light. Compare that to the 4 percent conversion rate for incandescent bulbs, and you have one efficient bulb. Besides saving money and electricity for all users, white LEDs' efficiency makes them appealing for getting lighting to folks living in regions without electricity supply. A solar installation can charge an LED lamp to last a long time, allowing kids to do homework at night and small businesses to continue working after dark.
하지만 찾아냈을 때, 그 결과는 놀라운 것입니다. 이 최신의 백색 LED 전구는 사용 전력의 50%를 빛으로 바꿀 수 있습니다. 기존 백열 전구의 4%의 효율과 비교해서 하나의 효율적인 대체 전구를 얻는 것입니다. 모든 사용자의 돈과 전기를 아낄 뿐만 아니라 백색 LED는 전기가 들어가지 못하는 지역까지 커버할 수 있게 됩니다. 태양광 전기가 설치되고 LED램프를 더 오래 켤 수 있게 됩니다. 어린이들의 일몰 후 숙제나 작은 기업체들의 작업도 가능하게 됩니다.   
A modern white LED lightblub converts more than 50 percent of the electricity it uses into light. Compare that to the 4 percent conversion rate for incandescent bulbs.
LEDs also last up to 100,000 hours, compared to 10,000 hours for fluorescent lights and 1,000 hours for incandescent bulbs. Switching more houses and buildings over to LEDs could significantly reduce the world's electricity and materials consumption for lighting.
LED는 형광등 1만시간, 백열등 1천시간등에 비해 10만시간을 지속될 수 있습니다. 가정과 회사의 전구를 바꾸는것 만으로도 전 세계 전력소비량과 빛으로 소비되는 물질을 대량으로 줄일 수 있습니다. 
A white LED light is easy to make from a blue one. Engineers use a blue LED to excite some kind of fluorescent chemical in the bulb. That converts the blue light to white light.
백색 LED는 청색 LED에서 손쉽게 만들어 낼 수 있습니다. 엔지니어들은 청색 LED에 형광 화학물질을 첨가해 발광시켜 청색을 백색으로 전환합니다. 
Two of this year's prize winners, Isamu Akasaki and Hiroshi Amano, worked together on producing high-quality gallium nitride, a chemical that appears in many of the layers in a blue LED. The previous red and green LEDs used gallium phosphide, which was easier to produce. Akasaki and Amano discovered how to add chemicals to gallium nitride semiconductors in such a way that they would emit light efficiently. The pair built structures with layers of gallium nitride alloys.
두명의 노벨상 수상자, 이사무 아카사키와 히로시 아마노는 청색 LED의 여러 층을 형성하는 고순도의 갈륨화 질소에 대해 연구했습니다. 그 전에는 청, 적색 LED에 얻기쉬운 갈륨인화물을 사용했습니다. 아카사키와 아마노는 칼륨화 질소를 어떻게 반도체에 더할 지 연구했고 그 결과로 더 효율적으로 빛을 발산하는 방법을 발견했습니다. 갈륨화 질소의 쌍을 이루는 구조체 합금이 이것입니다. 
The third prize-winner, Shuji Nakamura, also worked on making high-quality gallium nitride. He figured out why gallium nitride semiconductors treated with certain chemicals glow. He built his own gallium nitride alloy-based structures.
Both Nakamura's and Akasaki's groups will continue to work on making even more efficient blue LEDs, the committee for the Nobel Prize in physics said in a statement. Nakamura is now a professor at the University of California, Santa Barbara, although he began his LED research at a small Japanese chemical company called Nichia Chemical Corporation. Akasaki and Amano are professors at Nagoya University in Japan.
세번째 수상자, 슈지 나카무라는 고순도 갈륨화 질소 생성에 대해 연구했습니다. 그는 갈륨화 질소 반도체가 특정 화학물질을 빛나게 한다는 것을 밝혀 냈습니다. 그는 자신의 갈륨화 질소 함금 구조체를 만들어 냈습니다. 나카무라와 아카사키 두 그룹은 계속해서 더 높을 효율을 가진 청색LED를 연구할 것이라고 노벨상 물리 위원회에서 밝혔습니다. 나카무라는 일본의 니치아라는 작은 화학 회사에 시작했지만 지금은 UC 산타 바바라의 교수입니다. 나머지 아카사키와 아마노는 모두 일본 나고야 대학의 교수입니다.  
In the future, engineers may make white LEDs by combining red, green, and blue ones, which would make a light with tunable colors, the Nobel Committee wrote.
미래에 엔지니어들은 적, 녹, 청의 LED를 조합해 백색 LED를 만들것입니다. 이렇게 되면 LED로 색을 변경할 수 있게 될거라고 노벨상 위원회는 말했습니다. 

이번 2014 노벨 물리학상 수상에 대한 기사입니다. Blue LED 개발 공로로 3명의 일본인이 받았는데요, 왜 Blue LED가 중요한지 한번 읽어볼 만한 기사입니다.
링크는 아래 걸테니 직접 페이지로 가셔도 좋습니다.

(from link below)
http://www.popsci.com/article/technology/why-blue-led-worth-nobel-prize

Como se acostumar à vida em Provo

Olá pessoal, tudo bem?

Queria falar um pouco sobre as dificuldades que muitos alunos estrangeiros têm que enfrentar ao chegarem aqui nos EUA. Uma que é forte é a diferença cultural.

Posso garantir a vocês que Provo é um dos melhores lugares para encontrar uma variedade de culturas estrangeiras, brasileira sendo uma das principais.

Além de ter uma comunidade brasileira muito forte aqui, há vários restaurantes, festas brasileiras e falantes de português. Uma das razões disso é por causa da Igreja Mórmon, que tem membros do mundo inteiro. A BYU possui o melhor programa de português no país, e há muitos (mas MUITOS) ex-missionários da igreja que fizeram missões no Brasil.

Já que há uma grande população que fala português, a BYU oferece várias atividades todo mês, como aulas de forró, "bate-papos" no campus com lanches brasileiros, palestras em português e muito mais.

Sei que o propósito de vir para os EUA é, claro, aprender inglês. Mas podem ficar comfortos que, se forem estudar aqui na Nomen Global, sempre vai ter um pedaçinho do Brasil disposto a vocês.


Shows no Teto: Neon Trees em Provo

Olá pessoal, tudo bem?

Como vocês sabem, eu normalmente escrevo sobre algum aspecto legal da cidade de Provo--às vezes parece que são infinitos!

Únicos a Provo são os Shows no Teto (Rooftop Concert), onde bandas locais tocam no teto de um prédio no centro da cidade. O show é de graça, e aberto para todas as idades! Acontece sempre na primeira sexta do mês, de abril até outubro, já que nos outros meses faz frio demais!

Já fui três ou quatro vezes nesses shows. Gente, é muito legal mesmo. Tem um ambiente bem hipster, com todo mundo sentando no chão com um cobertor, e outros perto do palco, cantando juntos com as bandas de Provo. O prédio é decorado com cordas de luzes de Natal e lanternas de papel, e sempre há estandes de vários patricionadores, como Google.

Esse fim de semana passado foi muito especial. Já que estamos em outubro, foi o último show do ano. Convidaram então "The Neon Trees" para tocar, e mesmo que é uma banda bem famosa, o show ainda foi de graça. A cidade fechou a rua central, e começou a ser lotada com milhares de pessoas, e também vieram vários fornecedores, vendendo camisas da banda, lanches e mais.

Enfim, o evento foi um grande sucesso que não vai ser esquecido logo!

Para poder participar em todas as atividades que Provo oferece, por que não se inscrever na Nomen Global hoje?




Expressão do Dia: To Sleep In

Em inglês, há frases de verbos que incluem preposições. Essas preposições fazem parte da frase de verbo, pois sem a preposição, o verbo tem um significado diferente.

Vamos ver um exemplo para enclarecer esse assunto?

"To sleep" é traduzido como "dormir". É um verbo intransitivo que representa uma ação simples--dormir. Não precisa de nenhuma preposição, nem de um objeto direto ou indireto.

Porém, a frase "to sleep in" é outra coisa completamente, pois a preposição muda o significado. Não quer dizer "dormir dentro de algo", mas sim, "acordar tarde".

Vamos ver a diferença?

Exemplo: I slept for 8 hours last night.
Dormi por 8 horas ontém à noite.

Exemplo: I slept IN until 8am, and missed my first class.
Acordei às 8 horas de manhã e então perdi a primeira aula do dia.


Entenderam?

Alguém pode pensar em um exemplo diferente? Deixe-o nos comentários embaixo desse post!


As Luzes de Provo

(Recurso: clique aqui)

Todo ano, os cidadãos de Provo vão para o centro da cidade e colocam cordas de luzes de Natal nas árvores e nos prédios para iluminar a área e celebrar o começo de outono e inverno. O frio aqui em Utah já está chegando, e o tempo do verão está acabando--então hoje será o dia das luzes!

As luzes vão ajudar a quem esteja passeando pelo centro, pois vai conseguir ver melhor à noite, e assim será mais seguro. Também, as luzes são energeticamente eficientes--só uma outra razão porque Provo é uma das melhores cidades nos EUA.

Esse fim de semana também vai incluir o último show na série "Rooftop Concerts", onde bandas locais dão shows com entrada de graça para qualquer pessoa. E, como o nome indica, o show é sempre tocado no teto de um prédio no centro de Provo. As luzes de Natal estarão prontas para o último show, criando um efeito estético muito legal.

Como vocês podem ver, Provo é uma cidade que oferece várias atividades para todos na comunidade. Sempre há algo acontecendo aqui! Isso é uma das razões para vocês se inscreverem na Nomen Global HOJE.